Entiendo perfectamente lo que ya se ha dicho al respecto en materia de lenguaje respecto al Spanglish pero hoy arrivó a mi feedreader, lo siento, ese es otro defecto no solo mezclar la estructura de las palabras de espaniol e inglés sino tambien intercalar en el espaniol palabras anglosajonas (angliscismo). Creo que se aplica perfectamente bien la respuesta a una pregunta que le hicieran a Gabriela Vergara ( sí, Gabriela, no Sofia, sin confusiones). Esto para apoyar la temática del posts de nuestra Griguita Quitenia,. La actriz venezolana y muy conocida por la serie “Amas de casa desesperadas” al responder a la pregunta: Ser bonita ha hecho las cosas mas faciles en tu carrera? Ella tajantamente manifiesta, ” a veces es bueno y a veces no es tan bueno, muchas veces cuando la gente te ve bonita, siente, cree que es sinónimo de torpe…”
Eso no puede estar mas a la altura de aquellas mujeres que no unicamente son bonitas sino inteligentes que escriben o conquistan otros inteligentes. Nuestra, y digo nuestra porque sigue siendo ecuatoriana aunque como ella misma escribe no es ni de aqui …ni de allá ( no relacionado pero parecido a la película de la India María). Ella nuevamente abre el tema para referirse al Spanglish el cual, según ella, “…ES LO QUE ES. La gente lo utiliza, lo entiende y funciona. Punto.” Al tarro con la gramática, cosa con la que por supuesto no estoy de acuerdo.
No hay nada de malo en ser bilingue o pentalingue, el problema esta en mezclar los dos idiomas tan pobremente, ese es el problema. Sí, estamos de acuerdo con la Gringuita, lo hablamos y nos entienden (mea culpa, tambien lo hago) pero en espaniol hay una gran diferencvia entre lo que hablas y lo que escribes y desgraciadamente muchos estan ‘escribiendo’ el Spanglish donde no quepe. Si hay 45 millones de hispanos en los EE.UU ellos son los llamados a salvar la lengua madre, al menos que nos estemos dirigiendo a crear una nueva lengua , cosa que no veo posible con la preponderancia del inglés y el chino a nivel universal.
Así que cuando escuche a alguien decir palabras como las siguientes, deduzca usted que esa persona estuvo en la escuela del Spanglish, los EE.UU.:
PARKEAR = Voy a parkear el carro ya llego. Obviamente de la palabra TO PARK, debería ser estacionar.
TROKA = Es una camioneta. Viene de Truck. Esta si la detesto la verdad.
LA MIGRA! = Asi se conoce a la gente que patrulla el limite con Mexico. De Immigration Officer o Border patrol.
CHILEANDO = Esta palabra me la dijeron hoy, cuando les pregunté, How are u doing? ellos me dijeron, pues aqui…..’chileando’ (no @le nada que ver con Ud). Viene de “to chill”, nosotros diriamos “pues aqui pasando”…
INTRODUCIR = Ya se que esta es una palabra pero la utilizamos de la manera incorrecta: Te voy a introducir a mi amigo Carlos. Viene de “to introduce”. Deberia ser, presentar a mi amigo Carlos.
LA CARPETA = From “carpet”, le llaman asi a la alfombra.
ASEGURANZA = viene de “insurance”. La correcta es seguro o poliza de seguro.
(*) El titular no corresponde con el lenguaje ecuatoriano, es prestado de los guatemaltecos.
A mal palo te arrimas TonNet.
Los que estamos fuera del terruño somos los menos indicados a salvar el idioma, porque somos los que estamos mas constantemente influenciados por el spanglish, y se nos hace cada dia mas dificil recordar los terminos equivalentes en nuestro lenguage.
Lo bueno es que los pelucones nos matan con su desprecio cuando nos expresamos equivocadamente, y eso nos sirve de guia para recobrar nuestras raices.
Mucho ya tenemos con recordar cuales son los anglisismos que si funcionan en nuestro idioma, y el nuevo bocabulario que tenemos que aprender, como para que encima de eso tengamos que preocuparnos de proteger lo que nos cuesta trabajo recordar.
LikeLike